Publications by the same author
plus in the repository
plus in Google Scholar

Bibliografische Daten exportieren
 

Preliminary Finding in the Study of English-Hausa Translations

DOI zum Zitieren der Version auf EPub Bayreuth: https://doi.org/10.15495/EPub_UBT_00007389
URN to cite this document: urn:nbn:de:bvb:703-epub-7389-0

Title data

Ahmad, Usman:
Preliminary Finding in the Study of English-Hausa Translations.
ed.: Ahmad, Usman ; Rohmer, Monika Christine
Bayreuth : Institute of African Studies (IAS) , 2023 . - VI, 14 S. - (University of Bayreuth African Studies Working Papers ; 42 ) (BIGSASworks! 13)

[thumbnail of Ahmad_BIGSASworks_42_final.pdf]
Format: PDF
Name: Ahmad_BIGSASworks_42_final.pdf
Version: Published Version
Available under License Creative Commons BY 4.0: Attribution
Download (1MB)

Project information

Project financing: Andere

Abstract

This article presents interesting early discoveries in the study of English-Hausa translations. They are the preliminary findings deducted from reading both primary and secondary texts, visiting libraries and research centers, and from holding interviews and discussions with translators, experts, and scholars. The paper identifies the aims of the English Hausa translations, examines the texts and background of the translators, and also analyses the reception of the documents by the target audience. These incidental findings include some unidentified English Hausa paratextual translation traditions, the wide range of differences between English source texts and Hausa translations, the unavailability of some important English Hausa translations that are supposed to be in high demand, how assumed Hausa source texts turn out as translations, and the profiles of the English-Hausa translation agencies.

Abstract in another language

Cet article présente les premières découvertes intéressantes dans l'étude des traductions anglais-haoussa . Il s'agit de conclusions préliminaires tirées de la lecture de textes primaires et secondaires, de visites de bibliothèques et de centres de recherche, ainsi que d'entretiens et de discussions avec des traducteurs, des experts et des universitaires. L’article identifie les objectifs des traductions anglais-haoussa, examine les textes et les antécédents des traducteurs, et analyse également la récep- tion des documents par le public cible. Parmi les conclusions, citons certaines traditions de traduction paratextuelle anglais-haoussa non identifiées, le large éventail de différences entre les textes sources anglais et les traductions en haoussa, l'indisponibilité de certaines traductions anglais-haoussa importantes censées être très demandées, la manière dont les textes sources haoussa sup- posés sont transformés en traductions et les profils des agences de traduction anglais-haoussa.

Further data

Item Type: Working paper, discussion paper
Keywords: Hausa; translation; translators; translation tradition; source text; target text; target audience
DDC Subjects: 400 Language > 400 Language
400 Language > 410 Linguistics
400 Language > 420 English, Old English languages
400 Language > 490 Other languages
Institutions of the University: Faculties > Faculty of Languages and Literature > Chair English Linguistics
Faculties > Faculty of Languages and Literature > Chair English Linguistics > Chair English Linguistics - Univ.-Prof. Dr. Susanne Mühleisen
Research Institutions > Collaborative Research Centers, Research Unit > EXC 2052 - Africa Multiple: Afrikastudien neu gestalten
Graduate Schools > BIGSAS
Faculties
Faculties > Faculty of Languages and Literature
Research Institutions
Research Institutions > Collaborative Research Centers, Research Unit
Graduate Schools
Language: English
Originates at UBT: Yes
URN: urn:nbn:de:bvb:703-epub-7389-0
Date Deposited: 22 Mar 2024 07:53
Last Modified: 22 Mar 2024 07:54
URI: https://epub.uni-bayreuth.de/id/eprint/7389

Downloads

Downloads per month over past year